Thêm một bộ sử thi M’nông được biên dịch

10/01/2013 09:12

Theo Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch, chị Thị Mai, con gái cố nghệ nhân Ðiểu Kâu vừa thực hiện biên dịch tiếp nối một bộ sử thi M’nông có tên là N’Tung Krau Nglau Lăch (Ðánh trộm cá hồ Nglau Lăch)...

Theo Sở Văn hóa, Thểthao và Du lịch, chị Thị Mai, con gái cố nghệ nhân Ðiểu Kâu vừa thực hiện biêndịch tiếp nối một bộ sử thi M’nông có tên là N’Tung Krau Nglau Lăch (Ðánh trộmcá hồ Nglau Lăch). Bộ sử thi này được nghệ nhân Ðiểu Klưk ở xã Ðắk N’Drung (ÐắkSong) hát kể lại với độ dài 5025 câu.

Ðược biết, trước đâybộ sử thi này cũng đã được cố nghệ nhân Ðiểu Kâu dịch nhưng ông mới chỉ dịchđược 2700 câu. Ðây là một bộ sử thi lâu đời của đồng bào M’nông còn ít ngườinhớ được. Bộ Sử thi N’Tung Krau Nglau Lăch là câu chuyện sinh động, đậm chấtanh hùng ca về hành trình của anh em chàng Tiăng và buôn làng đi đánh cá ở hồNglau Lăch (một hồ rộng lớn nhất Tây Nguyên trong trí tưởng tượng của ngườixưa).

Ngoài bộ sử thi trên,chị Thị Mai còn biên dịch và hoàn chỉnh xong cuốn gia phả của dòng họ. Ðây làmột trong những cuốn gia phả lâu đời của một dòng họ dân tộc M’nông được ghichép khá đầy đủ. Cuốn gia phả này ghi chép tường tận tới 32 đời.

Bên cạnh đó, Thị Maicũng đang thực hiện việc sắp xếp cuốn Bách khoa M’nông – Việt mà cố nghệ nhânÐiểu Kâu đang soạn dang dở. Theo Thị Mai cuốn này cha chị đã soạn được trên 100trang.

Hiện Sở Văn hóa, Thểthao và Du lịch đã có kế hoạch để thực hiện việc xuất bản cuốn sử thi trên.

T.B

Theo baodaknong.org.vn
https://baodaknong.org.vn/van-hoa/them-mot-bo-su-thi-m-nong-duoc-bien-dich-20493.html
Copy Link
https://baodaknong.org.vn/van-hoa/them-mot-bo-su-thi-m-nong-duoc-bien-dich-20493.html
x
    Nổi bật
        Mới nhất
        Thêm một bộ sử thi M’nông được biên dịch
        • Mặc định
        POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO