Ngày 7/11, Bộ trưởng Bộ Thống nhất Hàn Quốc Kim Yung-ho thông báo Seoul sẽ tiếp tục hỗ trợ "Dự án liên Triều biên soạn Từ điển tiếng Hàn thống nhất" bất chấp mối quan hệ nguội lạnh giữa hai miền Triều Tiên.
Phát biểu trực tuyến tại diễn đàn học thuật ở Seoul, Bộ trưởng Kim Yung-ho nêu rõ: “Chính phủ sẽ tiếp tục hỗ trợ để dự án hoạt động ổn định.” Tuy nhiên, ông không nêu thêm chi tiết cụ thể về dự án.
Hàn Quốc và Triều Tiên đã tổ chức 25 vòng gặp gỡ với các học giả kể từ năm 2005, khi hai bên khởi động dự án hợp tác xuất bản cuốn từ điển tiếng Hàn.
Dự án bị đình chỉ năm 2010 sau vụ tàu chiến Hàn Quốc bị chìm khiến 46 thủy thủ thiệt mạng. Sau đó, hai bên đã nối lại dự án vào năm 2014 nhưng tiếp tục tạm dừng từ 2015 do bối cảnh căng thẳng song phương.
Hàn Quốc và Triều Tiên sử dụng cùng một bảng chữ cái, được gọi là hangeul, mặc dù sự chia cắt trong nhiều thập kỷ sau Chiến tranh Triều Tiên 1950-1953 đã dẫn đến những khác biệt về phương ngữ, ý nghĩa của từ và chính tả.
Hàn Quốc đã tích cực mở cửa xã hội và văn hóa với thế giới bên ngoài, du nhập từ ngữ nước ngoài một cách nhanh chóng.
Hơn nữa, sự phát triển của văn hóa kỹ thuật số đã làm tăng số lượng từ mới được tạo ra ở Hàn Quốc. Ngược lại, Triều Tiên không chấp nhận từ vựng của nước ngoài. Điều này dẫn tới việc khó khăn trong giao tiếp giữa hai bên./.